UF1902 Corrección de Textos (Online) UF1902 Corrección de Textos (Online)

Formación Online

UF1902 Corrección de Textos (Online)

En colaboración con

Logo institución
300

Hasta 100% Bonificable

Solicitar información


o si lo prefieres
Pre-matricúlate
icon-image--AWFVSREMvKzBISFFub__icon_LPe64F

Duración total

60 horas

icon-image--AeDJzNmVsaGZ6cXRzW__icon_qLW6Gn

Teleformación

40 horas

icon-image--AU21yQWRqQm0rdVBTR__icon_3K8p4Y

Créditos

Me interesa Me interesa
icon-image--AeXVwK0pieVJhcnZzV__icon_UUi74b
icon-image--AczhWTC9rLzdUOHlMT__icon_dFgieK
icon-image--AT0Y0SFBkcDVvbS9ac__icon_pWCpLg
icon-image--ANU80ekNObmFpYy8zZ__icon_kHbzLr
icon-image--AZXhIMVFEOXROQjlTM__icon_7LCRyh
icon-image--AUis5QUlvekVkbVFMN__icon_g3j63f
icon-image--AOE1iN0pEMkZrVklvM__icon_fGYpnT
icon-image--ASFljbGNybjg4aWx5R__icon_T64BEP
icon-image--AVzJYVThHbVl0dWpRV__icon_gigNAw
icon-image--AMUNITWZ2S2ovNkV6K__icon_YY8MPb
icon-image--AMjFVNytUL0Zpa3B6U__icon_nYFih3
icon-image--AS3NOM01oUWgrQTk3Y__icon_H66zeW
icon-image--Ac25CWHc2V2kvd2ZZQ__icon_JBMJV8
icon-image--AbHhVdTBQTWY0Y1FzT__icon_xWJdJU
Me interesa

Resumen del curso

Descripción

En el ámbito de las artes gráficas, es necesario conocer los diferentes campos de la asistencia a la edición, dentro del área profesional de la edición. Así, con el presente curso se pretende aportar los conocimientos necesarios para llevar a cabo de forma adecuada la corrección de textos.

Objetivos

- Aplicar los signos de corrección normalizados UNE en la preparación y corrección de textos. - Elaborar un libro de estilo a partir de unos productos editoriales dados. - Aplicar normas de composición de textos en relación al contenido y al estilo de diferentes obras editoriales. - Corregir originales de texto y pruebas impresas de documentos maquetados, desde el punto de vista sintáctico y orto tipográfico, teniendo en cuenta las indicaciones sobre el estilo del documento. - Verificar índices, numeración de páginas, capítulos, epígrafes, referencias bibliográficas y otros aspectos de las obras editoriales mediante la comprobación de pruebas impresas.

Para qué te preparará

La presente formación se ajusta al itinerario formativo de la Unidad Formativa UF1902 Corrección de textos, certificando el haber superado las distintas Unidades de Competencia en ella incluidas, y va dirigido a la acreditación de las Competencias profesionales adquiridas a través de la experiencia laboral y de la formación no formal, vía por la que va a optar a la obtención del correspondiente Certificado de Profesionalidad, a través de las respectivas convocatorias que vayan publicando las distintas Comunidades Autónomas, así como el propio Ministerio de Trabajo (Real Decreto 659/2023, de 18 de julio, que desarrolla la ordenación del Sistema de Formación Profesional y establece un procedimiento permanente para la acreditación de competencias profesionales adquiridas por experiencia laboral o formación no formal).

A quien va dirigido

Este certificado está dirigido a los profesionales del mundo de las artes gráficas, concretamente en la asistencia a la edición, dentro del área profesional de la edición, y a todas aquellas personas interesadas en adquirir conocimientos relacionados con la corrección de textos.

Temario

Titulación

Logo Certificado

TITULACIÓN de haber superado la FORMACIÓN NO FORMAL que le Acredita las Unidades de Competencia recogidas en la Unidad Formativa UF1902 Corrección de Textos del Módulo Formativo MF0932_3 Corrección de Textos de Estilo y Orto Tipografía, regulado en el Real Decreto 1520/2011, de 31 de Octubre, por el que se establece el Certificado de Profesionalidad ARGN0210 Asistencia a la Edición. De acuerdo a la Instrucción de 22 de marzo de 2022, por la que se determinan los criterios de admisión de la formación aportada por las personas solicitantes de participación en el procedimiento de evaluación y acreditación de competencias profesionales adquiridas a través de la experiencia laboral o vías no formales de formación. INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES, S.A.U. es una entidad participante del fichero de entidades del Sepe, Ministerio de Trabajo y Economía Social.

Certification 1

Claustro

image-block-AcC9JcDkvYU9ZemxCa__image_rGTgQ9

Docente

ELISABET RODRIGUEZ MORENO

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, con mención en Francés. Estoy especializada ... Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, con mención en Francés. Estoy especializada en la enseñanza de lenguas extranjeras en contextos académicos y profesionales, combinando práctica docente, corrección lingüística y diseño de contenidos formativos. Cuenta con experiencia en docencia en distintos niveles educativos, así como en corrección ortotipográfica y de estilo en proyectos editoriales. Su enfoque se centra en la competencia comunicativa, la precisión lingüística y la adecuación al registro, integrando teoría lingüística y aplicación didáctica en contextos reales de aprendizaje. Experiencia docente Profesora de idiomas en distintos niveles educativos: Desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado, diseño y adaptación de materiales didácticos, dinamización de actividades interculturales, aplicación de metodologías comunicativas centradas en el alumnado, auxiliar de conversación de español en centros de educación secundaria y formación profesional: Apoyo a la expresión oral, refuerzo lingüístico en contextos académicos. Experiencia profesional Correctora ortotipográfica y de estilo: Revisión lingüística de libros de texto y proyectos editoriales, adecuación al registro y mejora de la claridad discursiva, garantía de coherencia textual y calidad formal, colaboración en proyectos formativos vinculados a la enseñanza de lenguas y comunicación intercultural. Competencias profesionales Enseñanza de lenguas extranjeras Didáctica comunicativa aplicada Corrección ortotipográfica y de estilo Diseño y adaptación de materiales didácticos Comunicación intercultural Idiomas: Francés C1, Italiano C1
Ver linkedin
image-block-AcC9JcDkvYU9ZemxCa__image_rGTgQ9-1

Docente

JUAN GIL JIMENEZ

Graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y Máster en Traducción Profesional, con... Graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid y Máster en Traducción Profesional, con especialidad jurídica, por la Universidad de Granada. Especializado en la traducción de documentos de carácter jurídico, económico e institucional en las combinaciones lingüísticas EN, FR > ES. Desde 2016 ejerce como docente de inglés y francés, con especialización en preparación de exámenes de certificación y desarrollo de destrezas comunicativas. Compagina la enseñanza de lenguas extranjeras con la actividad profesional como traductor e intérprete en ámbitos jurídicos, económicos e institucionales, elaborando y adaptando materiales formativos orientados al uso real del idioma y a la transferencia de conocimiento entre contextos lingüísticos y profesionales. Experiencia docente: Docente de inglés y francés (2016—A la fecha): Preparación de exámenes de certificación oficial; Desarrollo individualizado de comprensión y expresión oral y escrita; Elaboración de materiales didácticos propios; Participación en programas formativos presenciales y online. Experiencia profesional: Traductor e intérprete profesional: Traducción de documentación jurídica, económica e institucional; Adaptación y traducción de textos especializados para contextos formativos y profesionales; Trabajo con documentación de alta precisión terminológica y rigor conceptual. Competencias profesionales: Traducción jurídica EN, FR > ES; Traducción económica e institucional; Preparación de certificaciones oficiales de idiomas; Elaboración de materiales didácticos avanzados; Metodologías prácticas para el desarrollo de competencias comunicativas. Idiomas: Inglés — Dominio profesional; Francés — Dominio profesional.
Ver linkedin